ITBear旗下自媒体矩阵:

腾讯版莫言授奖词成标准版本 华语媒体广泛引用

   时间:2012-12-13 11:02:30 来源:互联网编辑:星辉 发表评论无障碍通道

北京时间12月10日23点20分,2012诺贝尔奖颁奖典礼在斯德哥尔摩音乐会大厅举行,瑞典文学院成员、作家瓦斯特伯格为莫言宣读正式授奖词。腾讯网第一时间推出授奖词中文版,凭借速度最快、文本最完整、翻译水准最高等优势,“腾讯版莫言诺奖授奖词”迅速成为中文标准版,引起媒体界和文化界广泛关注、转发和引用。

当晚,全球网友通过视频直播与微博直播,身临其境地领略到诺奖颁奖礼的华丽会场和庄严仪式,也第一时间观看到瑞典文学院诺奖委员会主席,作家瓦斯特伯格为莫言宣读正式授奖词,但由于瓦斯特伯格使用瑞典语朗诵,午夜守候直播的中国网友仅听懂“莫言,请!”,倍感失望。

瑞典学院到底对莫言做出了怎样的评价?腾讯特派报道员第一时间从瑞典发回授奖词英文版,腾讯两名专业英文翻译员同步翻译。11日凌晨2:43,腾讯文化率先公布诺贝尔文学奖授奖词中文版全文,中国网友第一次直接而全面的阅读到诺奖委员会对莫言作品的真实评价:“莫言是个诗人,他扯下程式化的宣传画,使个人从茫茫无名大众中突出出来。 他用嘲笑和讽刺的笔触,攻击历史和谬误以及贫乏和政治虚伪。他有技巧的揭露了人类最阴暗的一面,在不经意间给象征赋予了形象……”

腾讯版诺奖授奖词在腾讯微博迅速传播,诗人赵丽华第一时间转发“腾讯读书”微博,点评授奖词:“莫言无愧于这么漂亮的授奖辞!单纯这授奖词我们哪个学院理论家写的出?诺贝尔的评委们不是吃素的!这也让我们反思,我们对莫言作品读了多少?比瑞典人多吗?我们对作品中的时代和人物的理解有这么深刻吗?我们是否是一个阅读贫乏而浮躁的民族?是否是一个不懂得尊重和理解不懂得反思和自省的民族?”赵丽华提出的问题在腾讯微博引发思考和深度讨论。截止于记者发稿前,“腾讯读书”微博发布的授奖词被点阅13万次。

两个多小时后,评论人潘采夫将腾讯文化的网页转发至新浪微博,新浪网友终于了解到授奖词全文,并积极传播,截止记者发稿,潘采夫该条微博在新浪转发5.3万次。

此外,“腾讯版莫言授奖词”被网友作为标准版收录于百度文库,并成为媒体同行广泛引用的对象,中国新闻网、人民网、财新网、21cn、新闻晚报、扬子晚报、山东商报、济南时报、深圳特区报,等数十家媒体报道均援引腾讯版诺奖授奖词,并在新浪、网易、凤凰网等网络媒体普遍转发。大批作家、评论家根据“腾讯版莫言授奖词”进一步解读诺贝尔文学奖,解读莫言作品,各方媒体一直停留于现场图集、颁奖流程的浅层报道告一段落,得以开始深度挖掘诺奖的现实性、思想性。

“腾讯版莫言授奖词”用实际效用证明了腾讯诺奖报道的宝贵价值,也体现了腾讯乐于分享与协作的态度,腾讯分享最快速、准确的独家资讯,同时携手媒体同行共同提升报道水准。腾讯网文化频道联合新京报、钱江晚报、南方周末共组瑞典报道团,通过腾讯微博发布一手资讯。此外,京华时报、南都周刊、南方都市报、21cn,等合作媒体也在诺奖报道中使用腾讯提供的新闻内容。在伦敦奥运会、美国大选之后,腾讯再一次在国际性重大新闻事件中扮演了重要角色。

举报 0 收藏 0 打赏 0评论 0
 
 
更多>同类资讯
全站最新
热门内容
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  版权声明  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报  |  开放转载  |  滚动资讯  |  English Version